Search & Find
Accueil
Accueil   >   Vie doctorale   >   Soutenances

Soutenances

Soutenances passées

  • Gercélia Batista

sous la direction de Thierry Grass

Dire la mort : terminologie juridique et bioéthique de la fin de vie en allemand, français et portugais du Brésil

Le lundi 8 janvier 2024 à 14h00 dans la salle 20 du Collège Doctoral Européen.

Résumé de la thèse :

La présente thèse se concentre sur l'analyse de la terminologie juridique et bioéthique liée à la fin de vie, ainsi que sur la création de recueils de données terminologiques en trois langues, à savoir l'allemand d’Allemagne, le français de France et le portugais du Brésil. Elle trouve son origine dans notre expérience professionnelle en tant que traductrice juridique, opérant entre le français, l'allemand, l'espagnol et l'italien vers le portugais brésilien. Ce travail met en lumière la carence de ressources terminologiques fiables, particulièrement dans la paire de langues allemand <> portugais du Brésil, soulignant l'importance cruciale de la recherche terminologique pour les traducteurs, souvent appelés à assumer le rôle de terminologue-terminographe. L'étude adopte une perspective multilingue et multidisciplinaire, intégrant des facteurs socioculturels dans son analyse.

L’objectif fondamental de cette recherche est de répondre aux besoins croissants en ressources terminologiques en ligne et en libre accès, tant pour la communauté des traducteurs que pour la sphère scientifique et académique, en particulier pour les utilisateurs lusophones. Avec environ 270 millions de locuteurs natifs de la langue portugaise dans la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) et plus de 22 millions d'apprenants de la langue dans le monde, selon l’Institut Camões pour la diffusion de la langue portugaise, la thèse reconnaît l'importance de fournir des ressources terminologiques adaptées à cette population linguistique en expansion, notamment dans le contexte de la croissance économique et de l'ascension du Brésil en tant que puissance émergente.

L'état de l'art de la thèse s'appuie sur trois axes principaux. Tout d'abord, la théorie communicative de la terminologie (M. T. Cabré) fournit le fondement de l'analyse, mettant en évidence la dimension sociale de la terminologie et soulignant l'importance d'une communication claire et efficace dans ce domaine. En complément, la théorie sociocognitive de la terminologie (R. Temmerman) met en avant l'importance des interactions sociales et de la contextualisation dans la construction et l'utilisation de la terminologie. Enfin, l'ontoterminologie (C. Roche) offre une perspective contemporaine à ce travail. Cette approche défend une modélisation conceptuelle des domaines de la connaissance, tout en favorisant la normalisation, la structuration et l'interopérabilité de la terminologie. Elle s'inscrit dans le cadre actuel de la terminologie basée sur des ontologies formelles, de l'open data et d'un web sémantique en constante évolution.

  • Simone Bacci

sous la co-direction de Thierry Grass (Université de Strasbourg) et Laurent Lombard (Université d'Avignon)

La traduction française de la série “Gomorra”. Professionnels, amateurs et logiciels aux prises avec les variétés d’une narration transmédia

Lundi 13 novembre 2023 à 14h dans l'amphithéâtre du Collège Doctoral Européen

Résumé :
Cette thèse a pour objet l’étude du sous-titrage de la série télévisée italienne Gomorra. Sa finalité est celle de repérer les stratégies adoptées pour restituer en français le dialecte napolitain, les références au crime organisé et les termes à fort contenu culturel. Après une première partie dédiée aux spécificités sociolinguistiques de la série, dans la deuxième partie nous présentons 150 écueils traductionnels en langue source, auxquels nous avons juxtaposé trois différentes performances de traduction. Partant d’une approche descriptive, nous avons analysé l’adaptation officielle, les sous-titres des fansubbers et la traduction automatique proposée par DeepL à partir des sous-titres italiens. La troisième partie compare la qualité de ces trois formes de restitution, sous l’angle de l’équivalence fonctionnelle, de l’acceptabilité linguistique et de la lisibilité. Les résultats de notre recherche tendent à montrer que seuls les professionnels travaillant directement sur le texte source arrivent à restituer les traits distinctifs de la série de manière globalement satisfaisante, grâce à leur connaissance du napolitain, à leur maîtrise des normes techniques, à leur dosage raisonné entre approche sourcière et cibliste, ainsi qu’à leur capacité à reformuler et à renoncer à des segments jugés comme non pertinents.

  • Emmanuelle Dantan

sous la direction de Thierry Revol

Lasse ! de male hore fui nee ! Voix féminines dans la lyrique d'oïl, représentations et discours

Samedi 25 novembre 2023 à 8h30 dans la salle Pasteur du Palais Universitaire

Résumé :
Cette thèse a tenté de porter un nouveau regard sur la production lyrique des XIIe et XIIIe siècles et sur les enjeux discursifs et idéologiques qui l’ont mue. Elle a permis de montrer que l’approche réalisée par les philologues depuis le XIXe siècle nécessitait d’être repensée et que le corpus des pièces lyriques ne pouvait plus être étudié et analysé comme un unique type de discours qui serait seulement littéraire, masculin et aristocratique. D’autres franges de la société médiévale se sont emparées de ces genres lyriques pour les réinvestir de leurs propres préoccupations et valeurs, et les inscrire dans d’autres types de discours, non littéraires. Bien loin d’apparaitre comme une étude anecdotique, à mille lieues des enjeux de notre époque, ce travail se destine aussi à éclairer les interprétations musicales actuelles, proposées par les ensembles de musique médiévale, afin de leur apporter une autre appréhension de ces chansons, en particulier en ce qui concerne la mise en voix des discours féminins qui y sont représentés.

  • Chloé Provot

sous la co-direction de Dominique Macaire (Université de Lorraine) et de Julia Putsche (Université de Strasbourg)

L’expérientiel d’une mobilité enseignante franco-allemande : quand binarité et complexité s’enchevêtrent

Jeudi 30 novembre 2023 à 14h, à l’Université de Lorraine (MSH, 91 avenue de la Libération à Nancy, 3ème étage, salle 324)

  • Seo Yeoung KIM

sous la co-direction de Mme Catherine Schnedecker, Professeure des Universités, Université de Strasbourg, UR 1339 LiLPa, et de M. Bong-Sup Shim, Professeur, Université Nationale de Séoul

Les expressions référentielles et les chaînes de référence en français et en coréen

Vendredi 22 septembre 2023 dans l'Amphithéâtre du Collège Doctoral

  • Ioana BUHNILA

sous la co-direction de Mme Amalia Todirascu, Professeure des Universités, Université de Strasbourg, UR 1339 LiLPa, et de M. Dan Tufis, Professeur, Membre de l'Académie, Institut de Recherche sur l'Intelligence Artificielle de l'Académie Roumaine de Bucarest

Une méthode automatique de construction de corpus de reformulation

Mercredi 14 juin 2023 à 14h dans l'Amphithéâtre du Collège Doctoral Européen

  • Carole Werner

sous la codirection d'Odile Schneider-Mizony et de Dominique Huck

Éléments pour une sociolinguistique historique en Alsace : les traces du contact des langues chez les scripteurs en Alsace dans leurs productions en alsacien et en allemand (1681-1914)

Samedi 10 décembre 2022 à 9h30 en salle Guy Ourisson à l’Institut Le Bel

  • Delphine Charuau

sous la direction de Béatrice Vaxelaire

Étude de la corrélation entre l'organisation des patterns respiratoires et la production de la parole chez les enfants porteurs de fentes labio-palatines

Mardi 13 décembre 2022 à 9h30 en salle Guy Ourisson à l'Institut Le Bel

  • Peiru Bai

Adelheid Hu (Université du Luxembourg) et Andrea Young (Université de Strasbourg) (directrices)

Les politiques linguistiques familiales dans trois familles transnationales d’origine chinoise au Grand-Duché de Luxembourg. Plurilinguisme, Idéologies linguistiques et éducatives, Identités

 Lundi 14 novembre 2022 à 14h00.

  • Alexia Jingand

Odile Schneider-Mizony (directrice)

Représentations linguistiques dans des œuvres dystopiques modernes : une analyse sociolinguistique

Jeudi 10 novembre 2022

  • Tatiana ROMASHKINA

Thierry REVOL (directeur)

Traduire la Bible au XIVe siècle : l'expression de la beauté

9 septembre 2022

  • Jihyang MO

Annie KUYUMCUYAN (directrice)

Les structures comparatives en français et en coréen : étude contrastive

30 juin 2022

  • Marija DULOVIĆ

Thierry GRASS (directeur) et Jean-Paul MEYER (codirecteur)

La transposition de la temporalité en français, anglais et BCMS : Entre temps et aspect du verbe

3 juin 2022

 

 

 

 

Investissements Avenir
Université de Strasbourg

Flux RSS

Le 1 mars 2024
De 15h00 à 18h00
Patio, salle 4402
Le 22 mars 2024
De 09h45 à 15h30
Patio, salle 4402

Flux RSS

sept. 21 2023

LiLPa organise six séminaires au cours de l'année.Ils ont lieu le vendredi de 15h00 à 18h00, dans...